Международный правовой курьер

В перечне ВАК с 2015 г.

Ограничения и исключения авторских прав для обеспечения доступа к книгам для лиц с нарушениями зрения

И. А. Близнец

Иван Анатольевич Близнец

ректор РГАИС,

доктор юридических наук,

профессор

Issue of exceptions and limitations of the interests of the blind is very important. However, studies show that not all countries included in the national legislation provisions on limitations and exceptions in their copyright laws, which contain specific provisions relating to the possibility of free use of copyrighted works for persons with visual impairments. In connection with this very timely adoption of the Diplomatic Conference on June 27, 2013 Marrakesh agreement on the facilitation of access for blind and visually impaired persons or other print disabilities to information published works.

Ivan A. Bliznets  — Rector RGAIS, LL.D., Professor

Международное законодательство в области авторского права всегда признавало необходимость обеспечения баланса частноправовых интересов авторов творческих произведений с публично-правовыми интересами общества посредством установления перечня оснований, по которым возможно использование объектов авторского права без разрешения правообладателя и без выплаты вознаграждения.

Основа международного законодательства в области авторского права — Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений 1886 года, — вместе с ее последующими пересмотренными вариантами содержат положение об «ограничениях и исключениях». В Бернской конвенции конкретно упоминаются исключения в отношении коротких цитат, сообщений о новостях и использования изображений в качестве иллюстраций в учебных целях. В остальном оставлено на усмотрение национальных правительств определение того, какие ограничения и исключения соответствуют так называемому трехступенчатому тесту, то есть допускаются «в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора».

На практике ограничения и исключения, содержащиеся в национальных законах, являются самыми разнообразными, что имеет мало смысла в цифровую эпоху, в которую копии охраняемых авторским правом произведений могут легко изготавливаться делаться и пересылаться через границы. Вот почему с 2004 г. Постоянный комитет по авторскому праву и смежным правам (ПКАП) ВОИС рассматривает вопрос о согласовании на международном уровне определенных исключений из авторского права.

Исключения и ограничения из сферы действия авторских прав позволяют при определенных условиях использовать произведения без разрешения правообладателя.

Весьма актуальным является вопрос о таких исключениях и ограничениях в интересах слепых. По данным Всемирной организации здравоохранения, в мире насчитывается более 314 миллионов лиц с нарушениями зрения, из которых 90 процентов живут в развивающихся странах.

Вместе с тем проведенное ВОИС в 2006 г. исследование показало, что менее 60 стран имеют положения об ограничениях и исключениях в своих законах об авторском праве, которые содержат особые положения в интересах лиц с нарушениями зрения, касающиеся, например, брайлевской печати, крупного шрифта и оцифрованных аудиоформатов в том, что касается текстов, охраняемых авторским правом. Более того, поскольку законодательство об авторском праве является «территориальным», эти исключения обычно не охватывают импорт или экспорт произведений, преобразованных в доступные форматы, даже между странами с аналогичными правилами. Организации в каждой стране должны проводить переговоры о лицензиях с правообладателями в целях обмена специальными форматами через границы либо выпускать свои собственные материалы, что является дорогостоящим делом, серьезно ограничивающим доступ лиц с нарушениями зрения к печатным произведениям всех видов.

Источник изображения: www.info-islam.ru1500

По данным Всемирного союза слепых, из примерно миллиона книг, публикуемых ежегодно в мире, менее 5 процентов поступают в форматах, доступных для лиц с нарушениями зрения. Всемирная организация интеллектуальной собственности приводит следующие сведения: несмотря на то, что библиотека Национальной организации слепых Испании (ONCE) имеет более 100 000 названий в доступных форматах, а Аргентина — свыше 50 000, эти произведения не могут предоставляться в распоряжение 19 испаноговорящих стран по всей Латинской Америки. Аналогичным образом, несколько лет назад благотворительные организации, работающие в пяти англоязычных странах, включая Королевский национальный союз слепых в Соединенном Королевстве и организацию «Vision Australia», были вынуждены подготовить пять идентичных брайлевских эталонных файлов одной и той же книги о Гарри Поттере, что стоило им немало времени и денег.

Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям был принят на Дипломатической конференции 27 июня 2013 г. Договор вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение 20 правомочными сторонами своих документов о ратификации или присоединении.

Принятый в Марракеше договор обязал страны внедрить стандартный набор ограничений и исключений в отношении норм авторского права в отношении форматов, предназначенных для лиц с нарушениями зрения, и позволяет осуществлять обмен этими форматами через границы.

Договор касается литературных и художественных произведений в форме текста, нотной записи и/или связанных с ними иллюстраций, будь то опубликованные или иным образом доведенные до всеобщего сведения с помощью любых средств информации.

Термин «уполномоченный орган» означает орган, уполномоченный или признанный правительством в качестве органа, предоставляющего бенефициарам на некоммерческой основе услуги в области образования, профессионального обучения, адаптивного чтения или доступа к информации. Он также включает правительственное учреждение или некоммерческую организацию, которые занимаются предоставлением бенефициарам аналогичных услуг в качестве одного из своих основных видов деятельности или институциональных обязательств.

Полномочия уполномоченного органа включают:

1) установления того, являются ли обслуживаемые им лица бенефициарами;

2) ограничение распространения и предоставления экземпляров в доступном формате бенефициарами и/или уполномоченными органами;

3) воспрепятствование воспроизведению, распространению и предоставлению несанкционированных экземпляров; и

4) проявление должной заботы и ведения учета при работе с экземплярами произведений и обеспечения при этом неприкосновенности частной жизни бенефициаров.

Бенефициар – это лицо, в пользу которого устанавливаются ограничения и исключения, а также которое:

(a) является слепым;

(b) имеет нарушение зрения либо ограниченную способность восприятия или чтения, которые невозможно исправить так, чтобы зрительная функция была в значительной мере эквивалентна зрительной функции лица, которое не имеет такого нарушения или такой ограниченной способности и которое в силу этого в значительной мере не в состоянии читать печатные произведения в той же степени, что и лицо без нарушения или ограниченной способности; или

(с) по другим причинам не способно в силу физического недостатка держать книгу или обращаться с ней либо фокусировать взгляд или двигать глазами в той степени, в какой обычно это было бы приемлемо для чтения;

независимо от любых других нарушений.

Предусмотренные национальным законодательством ограничения и исключения в отношении экземпляров в доступном слабовидящим формате касаются права на воспроизведение, права на распространение и права на доведение до всеобщего сведения

Источник изображения: grimnir74.livejournal.com

Для этого в национальном законодательстве в области авторского права должно быть предусмотрено следующее ограничение или исключение:

уполномоченным органам разрешается без согласия обладателя авторских прав изготавливать экземпляры произведения в доступном формате, получать от другого уполномоченного органа экземпляр в доступном формате и предоставлять эти экземпляры бенефициарам любым способом, включая некоммерческий прокат или электронное сообщение по проводам или средствами беспроволочной связи, и принимать любые промежуточные меры для достижения этих целей, если соблюдены все из перечисленных ниже условий.

Условия осуществления данного использования:

1) уполномоченный орган, желающий осуществлять указанную деятельность, имеет законный доступ к этому произведению или к экземпляру этого произведения;

2) произведение преобразуется в экземпляр в доступном формате, что может включать любые средства, необходимые для просмотра информации в доступном формате, но не сопряжено с внесением изменений, помимо тех, которые необходимы для того, чтобы произведение было доступным для бенефициара;

3) такие экземпляры в доступном формате предоставляются исключительно для использования бенефициарами; и

4) эта деятельность осуществляется на некоммерческой основе.

Кроме того, бенефициар или иное лицо, действующее от его имени, включая основного опекуна или лицо, осуществляющее уход, могут изготавливать экземпляры произведения в доступном формате для личного пользования бенефициаром или могут иным образом оказывать бенефициару содействие в изготовлении и использовании экземпляров в доступном формате, если бенефициар имеет законный доступ к этому произведению или к экземпляру этого произведения.

Вышеизложенные требования считаются выполненными, если в национальном законодательстве в области авторского права предусмотрены также другие ограничения или исключения либо их сочетания в рамках их национальной правовой системы и практики. Они могут включать судебные, административные или нормативные постановления в интересах бенефициаров в отношении добросовестной практики, добросовестных сделок или добросовестного использования для удовлетворения их потребностей в соответствии с правами и обязательствами Договаривающихся сторон по Бернской конвенции, другим международным договорам и статье 11 Марракешского договора об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям был принят на Дипломатической конференции 27 июня 2013 г. (далее — Марракешский договор 2013 г.).

Договаривающиеся стороны могут также предусмотреть ограничение или исключение в отношении права на публичное исполнение для облегчения доступа к произведению для бенефициаров.

Применение перечисленных выше ограничений и исключений может быть ограничено и осуществляться только в отношении произведений, которые в определенном доступном формате не могут быть получены коммерческим путем на разумных условиях для бенефициаров на данном рынке. Такое ограничение может быть включено в национальное законодательство при условии письменного уведомления Генерального директора ВОИС при принятии Марракешского договора 2013 г., его ратификации или присоединении к нему или в любое время после этого, сдаваемом на хранение.

Что же касается необходимости уплаты вознаграждения в случае применения ограничений или исключений, то этот вопрос должен быть урегулирован национальным законодательством.

Весьма важной является норма Марракешского договора 2013 г. о трансграничном обмене экземплярами в доступном формате. Так, договор предусматривает, что если экземпляр в доступном формате изготовлен в соответствии с ограничением или исключением либо в силу действия закона, то этот экземпляр в доступном формате может быть распространен или предоставлен уполномоченным органом бенефициару или уполномоченному органу другого государства – участника этого договора.

Это государство может выполнить указанные требования, предусмотрев в своем национальном законодательстве в области авторского права следующее ограничение или исключение:

“(a) уполномоченным органам разрешается без согласия правообладателя распространять или предоставлять для исключительного пользования бенефициарами экземпляры в доступном формате уполномоченному органу в другой Договаривающейся стороне; и

(b) в соответствии со статьей 2(c) уполномоченным органам разрешается без согласия правообладателя распространять или предоставлять экземпляры в доступном формате бенефициарам в другой Договаривающейся стороне.”

При это весьма важно выполнение условия о том, что до распространения или предоставления первоначальный уполномоченный орган не знал или не имел разумных оснований знать, что экземпляр в доступном формате будет использоваться не в интересах бенефициаров.

Кроме того, эти требования могут быть выполнены путем включения в национальное законодательство в области авторского права других ограничений или исключений в соответствии со статьями 5(4), 10 и 11 Марракешского договора 2013 г.

Если уполномоченный орган государства-участника Марракешского договора получает экземпляры в доступном формате и это государство не несет обязательств по статье 9 Бернской конвенции, то она обеспечивает в соответствии со своей правовой системой и практикой, чтобы экземпляры в доступном формате воспроизводились, распространялись или предоставлялись только в интересах бенефициаров в пределах юрисдикции этого государства.

 

Распространение и предоставление экземпляров в доступном формате уполномоченным органом ограничивается пределами юрисдикции государства, если только оно не является участником Договора ВОИС по авторскому праву или иным образом не ограничивает действие ограничений и исключений при применении Марракешского договора 2013 г. в отношении права на распространение и права на доведение до всеобщего сведения определенными особыми случаями, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя.

На усмотрение национального законодательства оставлены вопросы о том, то именно является актом распространения или актом предоставления для широкой публики, а также исчерпанием прав.

Если национальное законодательство разрешает бенефициару, лицу, действующему от его имени, или уполномоченному органу изготавливать экземпляры произведения в доступном формате, то это автоматически означает, что разрешается также им импортировать экземпляры в доступном формате в интересах бенефициаров без согласия правообладателя.

Государства принимают, при необходимости, надлежащие меры для обеспечения того, чтобы в тех случаях, когда они предусматривают адекватную правовую охрану и эффективные средства правовой защиты от обхода эффективных технических мер, эта правовая охрана не препятствовала бенефициарам пользоваться вышеописанными ограничениями и исключениями.

При применении ограничений и исключений, предусмотренных Марракешским договором 2013 г., государства прилагают усилия для защиты неприкосновенности частной жизни бенефициаров на равной основе с другими.

Для реализации положений об ограничениях и исключениях осуществляется межгосударственное сотрудничество в целях облегчения трансграничного обмена. Так, прилагаются усилия для содействия трансграничному обмену экземплярами в доступном формате посредством поощрения добровольного обмена информацией в целях оказания помощи уполномоченным органам в идентификации друг друга. С этой целью Международное бюро ВОИС создает пункт доступа к информации.

Государства обязуются оказывать содействие своим уполномоченным органам в целях предоставления информации относительно практического выполнения ими своих функций как путем обмена информацией между уполномоченными органами, так и путем предоставления информации о своей политике и практике, в том числе касающейся трансграничного обмена экземплярами в доступных форматах, заинтересованным сторонам и широкой публике, в зависимости от обстоятельств.

Национальное законодательство должность предусматривать необходимые меры для обеспечения применения Марракешского договора 2013 г., а также определять надлежащие методы применения положений этого договора в своих правовых системах и практике, в том числе путем конкретных ограничений или исключений в интересах бенефициаров.

Источник изображения: elive.com.ua

 При принятии мер, необходимых для обеспечения применения Марракешского договора 2013 г., государство-участник может осуществлять права и выполняет обязательства, которые оно имеет в соответствии с Бернской конвенцией, Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и ДАП, включая соглашения об их толковании, так, чтобы:

“(а) в соответствии со статьей 9(2) Бернской конвенции Договаривающаяся сторона могла разрешать воспроизведение произведений в определенных особых случаях при условии, что такое воспроизведение не наносит ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляет необоснованным образом законные интересы автора;

(b) в соответствии со статьей 13 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности Договаривающаяся сторона сводила действие ограничений или исключений в отношении исключительных прав к определенным особым случаям, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя;

(c) в соответствии со статьей 10(1) Договора ВОИС по авторскому праву Договаривающаяся сторона могла предусмотреть ограничения или исключения из прав, предоставляемых авторам по ДАП, в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы автора;

(d) в соответствии со статьей 10(2) Договора ВОИС по авторскому праву Договаривающаяся сторона устанавливала при применении Бернской конвенции какие-либо ограничения или исключения из прав в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию произведения и не ущемляют необоснованным образом законные интересы автора.”

Государства могут установить в своем национальном законодательстве иные ограничения и исключения в отношении авторского права в интересах бенефициаров, чем те, которые предусмотрены Марракешским договором 2013 г. с учетом их экономического положения и его социальных и культурных потребностей, в соответствии со своими международными правами и обязательствами, а в случае наименее развитой страны – с учетом ее особых потребностей и особых международных прав и обязательств, а также гибких возможностей, которые из них вытекают.

В заключение отметим, что достоинство Марракешского договора об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям 2013 г. состоит в том, что определяя достаточно широкий перечень ограничений и исключений авторских прав, он, тем не менее, не наносит ущерба другим предусмотренным национальным законодательством ограничениям и исключениям в интересах лиц с нарушениями.

Библиография

1.      Конституция Российской Федерации. Принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 года // Российская газета от 25 декабря 1993 года.

2.      Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений от 9 сентября 1886 года, дополненная в Париже 4 мая 1896 года, пересмотренная в Берлине 13 ноября 1908 года, дополненная в Берне 20 марта 1914 года, пересмотренная в Риме 2 июня 1928 года, в Брюсселе 26 июня 1948 года, в Стокгольме 14 июля 1967 года и в Париже 24 июля 1971 года, измененная 2 октября 1979 года // Бюллетень международных договоров Российской Федерации, 2003, № 9, с. 3.

3. Марракешский договор об облегчении доступа слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям, принятый на Дипломатической конференции 27 июня 2013 г. / http://www.wipo.int/treaties/ru/ip/marrakesh/marrakesh_treaty.html

4. Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть четвертая. Федеральный закон от 18 декабря 2006 года № 230-ФЗ // Российская газета, 22 декабря 2006 года.

5. Право интеллектуальной собственности. Учебник / Под редакцией И.А. Близнеца. – М.: Проспект, 2010. – 960 с.

 

Добавить комментарий

Войти с помощью: